Замещение (перевод с английского). Часть 1

  1. Замещение (перевод с английского). Часть 1
  2. Замещение (перевод с английского). Часть 2

Страница: 1 из 4

Прошлой ночью ему опять приснился этот сон. Он каким-то образом знал, что находится рядом с водой, и слышал, как двое смеются над ним. Это был такой смутный, глупый сон, что он даже не подумал никому о нем рассказать, даже жене...

***

Они прошли уже значительную часть пути к месту назначения, когда спутниковая навигация Деррика высветила предупреждение.

Он взглянул на нее, нахмурился и сказал:

— Пол. Тебе больше нечего делать, не так ли?

Пол, его спутник в путешествии, весело сказал:

— Нет, ну, не совсем. А что? Что случилось?

Он ответил:

— На автомагистрали, через два перекрестка перед нами, произошла серьезная авария. Я просто заставлю свой спутниковый навигатор выработать альтернативный маршрут. Если мы свернем на следующем перекрестке, то сможем сделать объезд, объехать место аварии и вернуться обратно на шоссе. Опоздаем, но, по крайней мере, доберемся до места.

Через полминуты он застонал:

— О, черт возьми, сглазил! Альтернативный маршрут также заблокирован. Похоже, при нынешней скорости мы не сможем добраться до северного офиса раньше 18:00. Вместо того чтобы пробовать альтернативный маршрут, я поверну на следующем перекрестке и опять присоединюсь к движущемуся на юг транспортному потоку по направлению к Лондону.

Он указал на свой бесплатный телефон в держателе на приборной панели.

— Пол, приятель, сделай, пожалуйста, одолжение, позвони в офис, где у нас назначена встреча, и расскажи им, что случилось. Принеси им и мои извинения.

Пол набрал номер и позвонил. Закончив разговор, он повернулся к Деррику и спросил:

— Не хочешь, чтобы я позвонил в штаб-квартиру и рассказал им об этом?

— Пожалуйста! — ответил его товарищ.

Но когда Пол попытался набрать номер, ничего не произошло. Он нахмурился:

— Извини, я только что испортил твой телефон! — извиняющимся тоном сказал он.

— О, нет! Только не снова! Это не твоя вина, я все время говорю нашим ИТ-специалистам, что с этим проклятым телефоном что-то не так! Я думаю, где-то плохой контакт. После обеда я пойду прямо в ИТ-отдел. Вот только выполню кое-какие поручения перед этим. Что ты будешь делать в связи с неожиданным возвращением в офис?

— Если мы вернемся до часу, то могу просто пойти прямо в офис моей жены и пригласить ее на обед! В последнее время она работала над рядом специальных проектов. Я беспокоюсь, что последние двенадцать месяцев она переусердствовала. Она всегда кажется такой уставшей.

Деррик помолчал несколько секунд, ожидая, пока проедет колонна, прежде чем ответить:

— Извини, но колонны в дороге всегда заставляют меня нервничать! Да, кстати, твоя жена — референт Гэри Бриггса, генерального директора компании. Насколько я знаю, вы с Бет поддерживаете дружеские отношения с Гэри и его женой Салли? Это не вызывает каких-то проблем?

Пол легко ответил:

— Ну, может показаться, что да, но на самом деле между нами разногласий нет. Ну, пока нет. Обычно мы разделяем работу и удовольствия.

Деррик промчался мимо ярко раскрашенного арендного автомобиля и снова заговорил:

— Ты будешь звонить жене и говорить ей, что уже на обратном пути?

— Я бы с радостью, — сказал Пол, ухмыляясь, — но угадай, кто оставил свой мобильный телефон в портфеле в багажнике?!

— А, неважно. После обеда я заскочу к Дэвиду Бэннингу, моему непосредственному начальнику. Он сможет позвонить людям на севере, чтобы перенести встречу.

Он мимолетно взглянул на Пола и быстро перевел взгляд на автостраду, которая вела их обратно в Лондон

— А как насчет тебя? Кто теперь твой прямой начальник?

— Все еще Гэри. Он все еще тот человек, которому я подчиняюсь.

— О! Я подумал, не было ли у тебя понижения в должности? В конце концов, после всех твоих громких проектов последних нескольких лет это, должно быть, похоже на понижение, когда тебе приходится присутствовать на торговых презентациях и встречах в региональном офисе, подобных той, что я запланировал на сегодня.

— Это не понижение, хотя я могу понять, почему это может выглядеть так. Должен признать, это немного любопытно. Хотя я не совсем уверен в этом, это именно то, что я предполагал, кажется, что Гэри осуждает некоторых людей, которые, по его мнению, недостаточно эффективны. Но он не знает что делать, так как не уверен, были ли их ошибки вызваны ими, или они каким-то образом были разочарованы или потерпели неудачу в рамках программы обучения компании. А поскольку он сам сыграл большую роль в разработке и реализации программы обучения, то хотел убедиться, что ко всем относятся справедливо, прежде чем взять на себя какую-либо вину.

Деррик сказал:

— Да... Понятно. Полагаю, в этом есть смысл. Тем не менее, похоже, это не очень хорошее использование твоих навыков. Если только у него нет идеи каким-то образом определить основную причину проблемы и заставить тебя создать программу под руководством директора, чтобы справиться с этим?

Пол кивнул и сказал:

— Возможно, ты прав, хотя он ничего подобного не говорил.

Затем они начали говорить о вещах, не связанных с работой, о шансах «Астон Вилла» или «Челси» выиграть кубок, о претендентах на Гранд Националь и о других подобных темах, о которых мужчины говорят в долгих и скучных поездках на машине.

***

В штаб-квартиру своего работодателя в пригороде северного Лондона они вернулись незадолго до часу дня. Деррик припарковал машину и вышел с автостоянки к ряду магазинов поблизости, в то время как Пол с портфелем в руке вошел в огромный комплекс, составлявший корпорацию Хайперолоджи.

Там было несколько кластеров офисных зданий и скромный заводской цех, где создавались пробные версии продуктов компании для тестирования и для окончательной доработки проектов, прежде чем их начинали создавать на основном заводе недалеко от Чидл Халм, поблизости от Манчестера.

Пол уронил портфель в своем офисе, отметив, что его привлекательная секретарша Ронда уже ушла на обед. «Жалко», — подумал он. Она могла бы заказать ему и его жене Бет столик в одном из ближайших ресторанов. Тем не менее, неважно. На Хай-стрит был паб Везерспунс. «Там не требуется бронировать», — сказал он себе.

Кроме того, пообедать с Бет было бы неплохо, даже если бы пришлось просто зайти в местный магазин Альди, взять немного хлеба, сыра и несколько изящных бутылочек вина с завинчивающимися крышками и пообедать на свежем воздухе в соседнем парке, для Пола это все равно было бы волшебством.

Офисы высшего руководства Хайперолоджи Корпорэйшн находятся на первом этаже. Таким образом, от офиса Пола до офиса его жены Бет и их босса Гэри идти было недалеко. Кабинеты Гэри и Бет были расположены рядом, а между ними была соединяющая дверь.

Пол вошел в приемную к секретарше Бет, Джилл. Когда Джилл увидела Пола, то замерла. Он не заметил пораженного выражения на ее лице.

— Добрый день, Джилл! — весело сказал он, открывая дверь в кабинет Бет.

— Пожалуйста, не входи, Пол... — заблеяла Джилл, но было уже слишком поздно. Открыв дверь Пол сам замер, увидев, как Гэри трахает его жену Бет на ее столе. При этом они разговаривали, точнее, кричали друг другу во время траха: «Твой жалкий муж так тебя трахает? — «Нет, Гэри! Не так! Только ты так хорошо меня трахаешь!» — «Чья это пизда?» — «Это твоя, любовь моя, мой умелый любовник! Твоя! Все твое!»

Их головы одновременно резко повернулись, когда они поняли, что уже не одни. Джилл сказала тихим голосом:

— Бет! Твой муж... это... ты... я... — она остановилась; внезапно сообразив, что говорит полнейшую чушь.

Пол смотрел, но не на заблудших любовников, а сквозь них и за их пределы. Они отвечали ему остекленевшими глазами, ужас запечатлелся на их лицах, застуканных в момент, когда они находились в разгаре совокупления.

Пол повернулся и пошатываясь вышел. Проходя мимо Джилл, он ничего не сказал, словно ее не было.

Вскоре в свой офис ...

 Читать дальше →

Последние рассказы автора

наверх